بادئ مترجم، الأدوار والتأثيرات
DOI:
https://doi.org/10.35167/muja.v0i54.693الملخص
تسعى هذه الورقة إلى استكشاف أدوار والآثار التي تميز بخس ما أبعد و / أو لاعب في بعض الأحيان غائبة تماما في نظرية الترجمة، وهما العميل أو البادئ ترجمة (TI). دراسة تضع نفسها للدفاع عن التكامل من هذا المتغير إلى أي حساب لهذه الظاهرة ترجمة حيث أنها تعمل خارج أن يكون لها آثار كبيرة على خيارات المترجم، وبالتالي، على قبول و / أو تقييم للمنتج النهائي في الثقافة الهدف . نظرا لحجم كبير لها، والاعتماد المتبادل للعوامل الأخرى التي تتجلى في حالة الترجمة، وقد طوب عامل TI من قبل جميع قواعد الأخلاق أو إجراء تسوية وعملية الترجمة والعلاقات منه.
التنزيلات
منشور
2018-09-24
إصدار
القسم
مقالات
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2018 مجلة آداب المستنصرية

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.