نحو تصنيف اسئلة المحاكم في اللغة الانكليزية مع الاشارة الى الترجمة
محتوى المقالة الرئيسي
الملخص
تستقصي هذه الدراسة الأسئلة في الخطاب القانوني الإنكليزي. إذ تستهدف تصنيف الأسئلة في المقابلات التي تجرى في مراكز الشرطة والمحاكم. وتعد هذه المقابلات حدثاً كلامياً والأسئلة التي تتضمنها أفعالاً كلامية متميزة مصنفة إلى سلسلة من الأفعال. فقد تبين أن الأسئلة تتضمن ست مجموعات واسعة النطاق مرتبةً على وفق ما تقيد به الشهود في أجوبتهم. إذ رُتبت من الأدنى تقييداً إلى الأقصى. من ناحية أخرى، ترجمة الأسئلة في المحاكم تتطلب في بعض الأحيان تدخلاً من المترجم لمنع فقدان المعنى في الترجمة نتيجة الاختلافات اللغوية بين اللغتين الإنكليزية والعربية.
تفاصيل المقالة

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
يحتفظ المؤلفون بحقوق الطبع والنشر ويمنحون المجلة حق النشر الأولي، مع ترخيص العمل في نفس الوقت بموجب ترخيص المشاع الإبداعي (CC-BY) 4.0 الذي يسمح للآخرين بمشاركة العمل مع الاعتراف بتأليف العمل والنشر الأولي في هذه المجلة.