Introducing the Theory of Norms As A Descriptive Approach in the Translations of English Argumentative Writings to Arabic
Main Article Content
Abstract
The theory of norms has a large extent of applications throughout different human sciences, ranging from Psychology and Sociology to Anthropology, but its great and influential role has been remarkably manifested in Translation within Descriptive Translation Studies. This study entitled "Introducing the Theory of Norms as A Descriptive Approach in the Translations of Argumentative Writings to Arabic " intends to introducing the theoretical framework of the theory of norms as a one of the pioneering theories within the Descriptive Translation Studies. The study explores the effective role of the three translational norms (i.e., preliminary, initial and operational) in producing adequate and acceptable translations. These norms are proposed by Toury in his descriptive translation studies model (1980/1995). Toury sees that translational norms are influential and effective determinants in governing the behaviour of translators during the act of translation and controlling all their decisions. The study aims at examining whether the explicit and implicit argumentative moves and indicators such as what related to the speech acts and grasping the pragmatic implications have been maintained in translations as intended by the text-producer. It also aims at determining the problems that hinder translating argumentative writings to Arabic appropriately and finding out solutions about them.
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors retain copyright and grant the journal the right of first publication, with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution (CC-BY) 4.0 License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work’s authorship and initial publication in this journal.
References
.Baker, M. (1995). Corpora in Translation Studies: An Overview and some
Suggestions for Further Research. In Target, 7 (2): pp. 223-243.
e223
.Lefevere, A. a. (1990). The Cultural Turn in Translation Studies. London:
Pinter. .
.Riccardi, A. (2002). Translation Studies: Perspectives on an Emerging
Discipline. . Cambridge.
A. and Hahn, U. C. (2013). Normative Theories of Argumentation: Are Some
Norms Better Than Others? CORNTO, https://philipapers.org
G.Toury. (1995). Descriptive Translation Studies and Beyond.
Amsterdam/Philadelphia:: John Benjamins Publishing. .
Hatim, B. (1997). Communication Across Cultures: Translation theory and
contrastive text linguistics. Read Hall:. University of Exeter Press.
Hermans. (1996). . T. Norms and the Determination of Translation: A
theoretical framework. In: Alvarez, R. and Vidal, M. (eds.) Translation, Power,
Subversion (pp.25-51). Multilingual Matters:. Clevedon, England.
Hermans, T. (1996). Norms and the Determination of Translation: A theoretical
framework. In: Alvarez, R. and Vidal, M. (eds.) Translation, Power, Subversion
(pp.25-51). England: Multilingual Matters: Clevedon, England.
Hornby, M. S. (2006). The Turns of Translation Studies. .
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Co. .
J.Munday. (2008). Introducing Translation Studies: Theories and
applications. London and NewYork: Routledge.
M.Claramonte. (2025). Translation and Objects: Rewriting Migrancy and
Displacement through the Materiality of Arts. . Routledge: Taylor and Francis
Group.
Schaffiner. (1999). C. Translation and Norms. Publisher: Multilingual
Matters.
Toury, G. (1980). In Search of a Theory of Translation. Porter : The
Porter Institute for Poetics and Semiotics. .
e224
Toury, G. (1980). . In Search of a Theory of Translation. The Porter
Institute for Poetics and Semiotics. .
van Eemeren, F. H. (2004). A Systematic Theory of Argumentation: The
pragma-dialectic approach. Cambridge: Cambridge University Press. .
van Eemeren, F. H. (2018). Argumentation Theory: A PragmaDialectical Perspective. .